Another post in my series reviewing the recent issue of The Bible Translator. For previous posts in the series, see here.
Today's article:
Marijke H. de Lang, “The Reformation Canon and the Development of Biblical Scholarship,” The Bible Translator 67.2 (2016): 184–201.
Today's article:
Marijke H. de Lang, “The Reformation Canon and the Development of Biblical Scholarship,” The Bible Translator 67.2 (2016): 184–201.
This article begins promisingly when the author states that
the canon was not a contentious issue between Protestants and Catholics in the
early years of the Reformation, because the issue was debated more generally.
But the article is not quite right when it says that Jerome’s
promotion of the Hebrew canon was “contrary to what had been done before him
in the Latin-speaking world” (p. 185). Actually, there was disagreement in the
Latin-speaking world at the time. While the Mommsen Catalogue, the Breviarium
Hipponense, Augustine, and others affirmed the wider canon, the narrower
canon was affirmed by Hilary of Poitiers and Rufinus of Aquileia, along with Jerome. Yes, all these latter
were more heavily influenced by the East than were the former, but the lack of
uniformity in the West suggests that Jerome did not see himself as overturning
church tradition, but rather calling the church back to its tradition. (As did Augustine, I'm sure. They just disagreed on what that tradition was, or, perhaps better, they disagreed on which parts of the tradition to emphasize.)
I also don’t think it is correct to say that Jerome “regarded
[the minor Catholic Episltes = not 1 John or 1 Peter] as less authoritative
than other New Testament books” (p. 186). He did note doubts about them, but he
seems to regard each of them as fully canonical. They all appear in his Epist.
53.9.
Also: “The canon of the Vetus Latina, which reflected the
canon of the LXX…” (p. 186). There was no such thing as “the canon of the Vetus
Latina” or “the canon of the LXX”. It’s a scholarly figment, but one that is
very widespread. And the author knows it (195n24).
We get back on the right track when we learn that at the
time of the Reformation, “the Catholic Church was divided over the issue of the
canon” (p. 186), with examples from Erasmus, Cajetan, and the disagreements
among the delegates at Trent (much like Kerber’s article).
Then we get to Luther (pp. 187–88), and again there is caricature. His treatment of the deuterocanonical books was different from his treatment of other books that he did not like: Esther, James, etc.
Subsequent Protestants more firmly rejected the
deuterocanonicals, omitting them from the Bible and forbidding them to be read
in church.
A section on the humanistic principle ad fontes, with
discussion of Erasmus and Reuchlin.
I think the article is exactly correct when it says: “The
decisions of Trent intensified the antagonism between the Catholic Church and
Protestantism” (p. 193).